Announcement: new website domain at www.dakinitranslations.com

Dear Dharma friends, In line with the expanded research and translation work being published on this website, the domain address has been changed to www.dakinitranslations.com (to match its moniker). The old domain, ‘shentongkalackara.com’ will still remain published over the next couple of months. However, all new translations and posts will be published at this new… Continue reading Announcement: new website domain at www.dakinitranslations.com

NEW TRANSLATION: ‘Supplication to Padmavajra’ (Guru Rinpoche) by Jamyang Khyentse Wangpo

For the tenth day of the lunar month, celebrating Guru Rinpoche, Padmasambhava, I offer this new Supplication to Padmavajra (Tshokye Dorje: Lake-Born (or Lotus) Vajra) by Jamyang Khyentse Wangpo, spontaneously translated today. The text can be found in his Collected Works. Padmavajra is one of the names of Padmasambhava. At the time of his birth… Continue reading NEW TRANSLATION: ‘Supplication to Padmavajra’ (Guru Rinpoche) by Jamyang Khyentse Wangpo

‘The Eyes Of Tārā’ by Jonang Ngawang Lodro Dragpa

On the 8th day of the lunar month, Tārā day, I offer a short practice text on Noble Tārā from the Jonang tradition, composed by a twentieth-century Jonang and Rimey master, Khenpo Ngawang Lodro Dragpa, (Ngag-dbang-blo-gros-grags-pa) (1920-1975).  He spent a significant part of his life at one of the main monasteries in Dzamthang, Tsangwa monastery.… Continue reading ‘The Eyes Of Tārā’ by Jonang Ngawang Lodro Dragpa

NEW TRANSLATION: ‘Gushing Flood of Melodious, Laughing Praise: Explanation of the Root Mantra of Lion of Speech, Mañjuśrī’ by Jamyang Khyentse Wangpo

Today is the 200th anniversary of Jamyang Khyentse Wangpo, which is being celebrated by his third incarnation, Dzongsar Khyentse Rinpoche and the Khyentse Foundation with a new e-book, a new project to translate all of Jamyang Khyentse Wangpo’s works (which I have been asked to contribute as an established  translator), and an online recitation of … Continue reading NEW TRANSLATION: ‘Gushing Flood of Melodious, Laughing Praise: Explanation of the Root Mantra of Lion of Speech, Mañjuśrī’ by Jamyang Khyentse Wangpo

NEW TRANSLATION: White Tārā by 8th Karmapa

For Chokhor Duchen today, I offer this is the first English translation of a White Tārā Wish-Fulfilling Wheel Concise Daily Sadhana text[1] by the 8th Karmapa, Mikyo Dorje (1507-1544).  It can be downloaded here . For more on the 8th Karmapa’s life see the short biography here and the most extensive account in the English language, The… Continue reading NEW TRANSLATION: White Tārā by 8th Karmapa

The 8th Karmapa on the ‘Single Intention’ by Jigten Sumgon, Drigung Kagyu founder

  སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་འབྲི་ཁུང་པ་རིན་ཆེན་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༎་ འཇིག་རྟེན་གྲགས་འདུས་བྱས་བསླུ་བའི་ཆོས༎ གང་ཡིན་དེ་དག་རྫུན་དང་གསོག་གསོབ་པ༎ ཆོས་འདི་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་འདྲ་བཏགས་པ་ཙམ༎ ཅི་ལྟར་སྣང་བ་ཙམ་གྱིས་རབ་དབེན་པ༎ དེ་ཚུལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི༎ ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་དབང་ཕྱུག་གི༎ ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀུན་གྱི་མགོན་པོ་སྟེ༎ འཁོར་འདད་ཀུན་གྱི་རྣམ་འདྲེན་ཟླ་མེད་པ༎ མཉམ་མེད་འདྲི་ཁུང་རིན་ཆེན་དེར་ཕྱག་འཚལ༎ To the Refuge Jigten Sumgon, Drigung Rinchen Pal, I pay homage! Deceptive, conditioned, worldly phenomena, Whatever it is, is false and hollow of meaning, and All like an illusion, merely labelled. The one ‘isolated’ from whatever merely appears, Method of omniscience of all-aspects, and… Continue reading The 8th Karmapa on the ‘Single Intention’ by Jigten Sumgon, Drigung Kagyu founder

Wrathful deities and the way to eliminate ‘enemies’ and ‘obstacles’: HE Garchen Rinpoche on Karma Chagme’s ‘Union of Mahamudra and Dzogchen’

As I wrote about here, HE Garchen Rinpoche is currently giving teachings on a newly translated commentary by Karma Chagme ‘Union of Mahamudra and Dzogchen: Instructions to Gelong Rinchen (tr. Ina Bieler, Garchen Institute 2020). Yesterday, Rinpoche gave one of the most profound instructions on the section of the text that deals with how to… Continue reading Wrathful deities and the way to eliminate ‘enemies’ and ‘obstacles’: HE Garchen Rinpoche on Karma Chagme’s ‘Union of Mahamudra and Dzogchen’

NEW TRANSLATION: ‘The Union of Mahamudra and Dzogchen: Instructions to Gelong Rinchen’ by Karma Chagme, translated by Ina Bieler

As one of the  purposes of this website is also to promote and share the work of other female translators and scholars in the field, I wanted to share the great news that the first English translation of Karma Chagme’s text ‘The Union of Dzogchen and Mahamudra’ has been translated by Ina Bieler from Tibetan… Continue reading NEW TRANSLATION: ‘The Union of Mahamudra and Dzogchen: Instructions to Gelong Rinchen’ by Karma Chagme, translated by Ina Bieler

NEW TRANSLATIONS: Nāropa’s Vajrayoginī by Jamyang Khyentse Wangpo

In the centre of a bright red mandala, endowed with three aspects,   An utterly stunning lotus, with BAM on top of sun and corpse.   Yogini, the incredibly beautiful face of two truths,   Mother of infinite Victors, I offer praise.   From the extremely pure, [sphere] ‘endowed with all aspects’   Arises the… Continue reading NEW TRANSLATIONS: Nāropa’s Vajrayoginī by Jamyang Khyentse Wangpo

NEW TRANSLATION: ‘Praises to Mandāravā’ by Jamyang Khyentse Wangpo

Here is the first English translation of Praises to Mandāravā composed by Jamyang Khyentse Wangpo. The idea to translate this text came a couple of days ago, from a female Dharma friend who felt there was not so much available in English about Mandāravā. So, having recently received the entire transmission of Jamyang Khyentse Wangpo’s… Continue reading NEW TRANSLATION: ‘Praises to Mandāravā’ by Jamyang Khyentse Wangpo